うちのだんなのお友達(アメリカ人)の息子クン(もうすぐ3歳)は
ママが日本人なのでいわゆる「ハーフ」。
日本在住のため言葉は日本語のほうが強いらしいのですが、
最近は少しずつ英語で話す頻度が増えてきたらしい。
基本的に『日本語』で話しかけると『日本語』、
『英語』で話しかけると『英語』で返ってくる♪
本人的にも「英語をしゃべらない人」と「パパやママみたいに英語を話す人」
っていうのを、なんとな~く、薄々気づいているらしい。
先週末のこと、息子クンは足を肩幅に広げて足でトンネルを作ってた時のこと
息子クン 「Tunnel! Tunnel!」
私たち 「ん?」 (←私たち、話に夢中になってて一瞬だけ出遅れた)
息子クン 「トンネル・・・」
って日本語に言いなおしたっっ!!!
お・おもしろい!!!!
きっと周りのお友達やママのじぃじぃ、ばぁばぁたちとはいつも
日本語で話していているものの時どき、英語で言ってしまったときに
「ん?」っていう反応があるんだろぉ~なぁ~。
で、いつも言いなおしてるんだろぉな~って勝手に分析してしまいました☆
ちなみに息子クンは「アメリカ英語」と「讃岐弁」のバイリンガルです♪
ブログ村「子供英語教室ランキング」で 今日初めて4位になりました!嬉し~
人気blogランキングへ
0 件のコメント:
コメントを投稿